Смотреть больше слов в «Англо-русском универсальном дополнительном практическом словаре И. Мостицкого»
[ək`septə]тот, кто принимает, приемщик
accepter: übersetzungaksɛptev1) annehmen, nehmen 2) (être d'accord avec) bejahen, billigen 3) (donner son accord) zusagen 4) (prendre) hinnehmen accept... смотреть
vt1) принимать accepter une invitation — принять приглашениеaccepter le combat — принять бойaccepter à qch près — принять в основном2) идти на..., пойт... смотреть
vt 1) принимать accepter une invitation — принять приглашение accepter le combat — принять бой accepter à qch près — принять в основном 2) идти на...,... смотреть
сущ.1) общ. тот, кто принимает (что-л.; см. значения глагола accept); приемщикSee:accept 1)2) фин. = acceptor
v accepter qch pour argent comptant accepter l'augure accepter un contrat accepter un effet accepter le fardeau accepter une gageure accepter la main accepter la partie... смотреть
accepter [əkˊseptə] n тот, кто принима́ет, приёмщик
сущ. тот, кто принимает, приемщик •• accepter of persons — проявляющий пристрастие
Прийме, прийняти, приймати
акцептор тот, кто принимает, приемщик
принимать (товар, предложение)
1) принимать 2) акцептовать
приемщик
принять предложение (о браке), дать согласие (на брак)
принять вызов Lancelot: ... Adversaire invisible, sorcier ou sorcière, j'accepte la partie. Le sang léger me vienne en aide. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la table ronde.) — Ланселот: Невидимый соперник, колдун или колдунья, я принимаю вызов. Твоя легкая кровь поможет мне.... смотреть
быть готовым поверить, охотно верить; ловить кого-либо на слове Je la danserai même avec vous, si on me le permet. On en sera enchanté, mais il faut que je vous présente comme mon ami. Soit! il n'est pas impossible que je le devienne. J'en accepte l'augure. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Я даже станцую ваше овернское бурре вместе с вами, если позволите. Все будут в восторге, но необходимо, чтобы я вас представил как своего друга. Сделайте одолжение! Не исключена возможность, что я им стану. Ловлю вас на слове.... смотреть
принять на себя бремя забот Ce noble cœur accepta le fardeau qui allait peser sur lui, car il savait avec combien de peines il acquitterait les engagements pris envers son père. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Благородное сердце приняло бремя, уготованное ему, хотя Давид знал, как трудно ему будет выполнить обязательства, принятые им на себя по отношению к отцу.... смотреть
проявляющий пристрастие
проявляющий пристрастие
(accepter {или prendre} qch pour argent comptant {или pour bon, pour de bon argent}) принимать что-либо за чистую монету Dom Juan. Quoi? tu prends pour de bon argent ce que je viens de dire?.. (Molière, Dom Juan, ou le Festin de Pierre.) — Дон Жуан. Так ты принимаешь мои слова за чистую монету? C'est qu'elle n'entendait pas les comparaisons, la mère Supé-rieure. Elle prenait tout pour argent comptant. (A. Chamson, Le premier village.) — Дело в том, что мать-игуменья не признавала никаких метафор. Она все принимала за чистую монету.... смотреть
арго согласиться убивать
ком. 1) подписать, выдать вексель 2) принять к оплате вексель
(accepter {или faire, jurer, tenir} une gageure) держать пари, биться об заклад ... ou bien il la trouvait au milieu de douze personnes; et quand ils étaient seuls, on aurait juré gageure, tous les empêchements se succédaient. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — ... или же он заставал ее в обществе человек десяти гостей, а стоило им остаться вдвоем, можно было побиться об заклад, что им все время будут мешать.... смотреть